INTERNSHIP UK

Read how you can change your life

translation

Interpretariato: uguale alla traduzione? A quando risale la sua comparsa?

Forse non tutti sono a conoscenza del fatto che la Traduzione e l’Interpretariato non sono uguali. Ma cosa sono realmente e in cosa differiscono? A causa del continuo processo di globalizzazione mondiale, il bisogno di superare le barriere linguistiche rappresenta oggi una priorità per quasi tutti i paesi del mondo. La traduzione e l’interpretariato, tuttavia, […]

 

, , , , , , , , ,

Interpreting: is it the same as Translation? And when did it appear?

Maybe not everyone knows that Translation and Interpreting are not the same thing, but what are they actually? And why are they different? As the World has become more and more globalized, the need to overcome language barriers has come to be a priority for almost every country. However, translation and interpreting were not ‘invented’ […]

 

, , , , , , , , ,

Computer-Assisted Translation

In an increasingly globalised world, translators are confronted with more and more demands and requirements, especially in regard to editorial techniques. In addition, companies have a rising number of terminology and localisation needs to translate their products, services and documents. The fierce competition in the translation industry drives translators to drastically lower their prices in […]

 

, , , , , , , , ,

Introduction à la traduction audiovisuelle

Nous passons une grande partie de notre temps devant des écrans (télévision, cinéma, ordinateur etc…). Ils nous fournissent des informations, changent nos émotions, nos idées et nos pensées, reflètent nos cultures et nous font découvrir de nouvelles langues et valeurs. Dans certaines communautés, la télévision renforce les capacités à lire et à apprendre une langue, […]

 

, , , , , , , , ,

Le sous-titrage

Durant votre stage dans le département Traduction, il se peut que l’on vous demande d’effectuer des tâches pour lesquelles vous n’avez pas été formé pendant vos études, comme par exemple la révision et le sous-titrage. Il s’agit de choses que vous devrez apprendre par vous-même, ainsi qu’avec l’aide de votre superviseur et de vos collègues. […]

 

, , , , , , , , ,

Subtitling

During your stay in the Translation Department, you might be asked to accomplish tasks that you have never trained for during your studies, such as Proofreading or Subtitling. This is the kind of things you can learn both by yourself and with the help of your supervisor and your co-workers. Since I had never subtitled […]

 

, , , , , , , , ,

Introduction to Audiovisual Translation

Context We spend a large portion of our days in front of screens (television, cinema, computer, etc.). They provide information, affect our emotions, ideologies and thoughts, reflect cultures, open us up to new languages or values. Nowadays even though you choose not to read novels or newspapers, you hardly can avoid reading what is displayed […]

 

, , , , , , , , ,

Gestion de la Relation-Client : la formation

  Dans le service de Gestion de la Relation-Client (GRC), toutes les demandes de renseignement des clients sont traitées par email, par télécommunication et par notre serveur de base de données. Beaucoup d’hôtels partenaires sont liés à notre fournisseur et nous faisons la connection entre les réseaux de ces hôtels. Notre travail implique d’avoir de […]

 

, , , , , , , , ,

Keys For Successful Translation

Translation may seem to be an easy job but it is actually quite an arduous task. Before giving you the main keys to be successful at it, you better know that translating has its own vocabulary. To begin, you should know that translation consists of transcribing an original text, which is known as the source […]

 

, , , , , , , , ,

The CRM Experience

Within the CRM department, all of the client enquiries are dealt with through emails, telecommunication and through our database server. Many partner hotels are linked with our supplier and we are the connection between these hotels’ networking system. Our job entails good communication skills to answer all enquiries professionally and as company protocol edicts with […]

 

, , , , , , , , ,

Previous Posts