INTERNSHIP UK

Read how you can change your life

Grammar

Computer-Assisted Translation

In an increasingly globalised world, translators are confronted with more and more demands and requirements, especially in regard to editorial techniques. In addition, companies have a rising number of terminology and localisation needs to translate their products, services and documents. The fierce competition in the translation industry drives translators to drastically lower their prices in […]

 

, , , , , , , , ,

Some English Grammar Features

At the first sight, English is quite a simple language. The conjugation of verbs remains the same except for the third-person singular. But the English language has also its traps which are often forgotten or barely learnt, unless you are studying foreign languages. In that case, the whole grammar is deepened. Here are some of […]

 

, , , , , ,

Le sous-titrage

Durant votre stage dans le département Traduction, il se peut que l’on vous demande d’effectuer des tâches pour lesquelles vous n’avez pas été formé pendant vos études, comme par exemple la révision et le sous-titrage. Il s’agit de choses que vous devrez apprendre par vous-même, ainsi qu’avec l’aide de votre superviseur et de vos collègues. […]

 

, , , , , , , , ,

Subtitling

During your stay in the Translation Department, you might be asked to accomplish tasks that you have never trained for during your studies, such as Proofreading or Subtitling. This is the kind of things you can learn both by yourself and with the help of your supervisor and your co-workers. Since I had never subtitled […]

 

, , , , , , , , ,

COMMENT BIEN ÉCRIRE UN ARTICLE

Le vocabulaire de base Évidemment, personne ne vous demande de devenir journaliste du jour au lendemain. Cependant lorsque vous entreprenez d’écrire un article, que ce soit pour un blog ou pour la presse par exemple, il y a généralement un minimum de règles à respecter. Je vous indiquerai ici les plus  fondamentales. Commençons par les […]

 

, , , , , , , , ,

CV: 10 errori da evitare

di Pauline Le Guilloux Volete fare domanda per un lavoro o un tirocinio e state ancora scrivendo il vostro CV? Ecco alcuni suggerimenti utili per voi. 1. Scrivere tutta la vostra vita Per i giovani laureati e studenti un CV non deve essere troppo lungo. Dovete scegliere le informazioni giuste che riflettano il vostro percorso […]

 

, , , , , , , , ,

ΒΣ:10 λάθη που πρέπει να αποφύγεις

Pauline Le Guilloux Θέλεις να κάνεις αίτηση για δουλειά ή για πρακτική άσκηση και έχεις κολλήσει στο ΒΣ; Εδώ θα βρείς κάποιες συμβουλές για το τι να αποφύγεις όταν φτιάχνεις το βιογραφικό σου σημείωμα. 1.Μακρυγορία Για τους νεαρούς απόφοιτους και σπουδαστές, το ΒΣ δεν θα πρέπει να είναι υπερβολικά μεγάλο. Πρέπει να επιλέξεις τις σωστές […]

 

, , , , , , , , ,

CV: 10 errors to avoid

Pauline Le Guilloux You want to apply for a job or an internship and you are still stuck doing your CV? Here are some tips to avoid when you are building your CV. 1. Writing all your life For young graduates and students, a CV should not be too long. You have to select the […]

 

, , , , , , , , ,